Military Slang From WW1

When I was in the Army all those years ago, I was interested in the slang – and how it is created. It seemed that the slang – and phrases – used in the military comes from wars current and past.

First day in the Army I learned you don’t address a sergeant as “Sir”. He (and now she), will tell you “Don’t call me sir! I work for a living!” Going back to the world referred to the states by a Vietnam soldier, and a yearning to return. Beaucoup – meaning “a lot” – was in the daily Army slang. That came from the French, of course, by way of Vietnam.  “Short” referred to a soldier who would either leave the Army soon, or leave Vietnam.

One of the last things my Dad told me – laying in the hospital bed a day or 2 before he died, was tell me they used to call the bedpans “Ducks“, because they looked like a duck.

After an accident at Ft Benning in 1942, he was in a hospital for 6 months. Snafu, Fubar, all came from WW2. Each war seems to bring more vocabulary, used for many generations.

Anyway, here’s some words that came from WW1. Some of which you use to this day.

Leave a comment

Filed under Small Stuff

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s